Details
“Aiteall” is a new bi-lingual series. It has a special emphasis on Irish poetry and song and on the landscape, history and culture of Connemara. Broadcast Fridays 5pm – 6pm. https://www.connemarafm.com/audio-page/
Details
“Aiteall” is a new bi-lingual series. It has a special emphasis on Irish poetry and song and on the landscape, history and culture of Connemara. Broadcast Fridays 5pm – 6pm. https://www.connemarafm.com/audio-page/
Comment
“Aiteall” is a new bi-lingual series. It has a special emphasis on Irish poetry and song and on the landscape, history and culture of Connemara. Broadcast Fridays 5pm – 6pm. https://www.connemarafm.com/audio-page/
This is an episode of a two-language program on Conamara Community Radio called Atil. The host explains that Atil is a Conamara dialect word that means a break in the rain. The program includes discussions about the Irish language and features a dialogue poem by Johnny Colwaigh. The host and scholars discuss the poem and share stories about Johnny. They also talk about the differences between standard poetry and community poetry. The program provides insights into Conamara and the Irish language. 🎵Music🎵 Hello everyone, and welcome to another episode of Atil. This is a two-language programme on Conamara Community Radio. We're learning Irish from the day we're born till the day we die. Even the finest native speakers will say that. We'll be in the company of poets, singers, archaeologists, historians and scholars of the Irish language here in Conamara and all over the world. But first, what does Atil have to do with that word? Well, in Conamara, the word Atil came to me as a result of my birth. Firstly, let's have a look at the title for this series, the word Atil. Atil is a Conamara dialect, or a Connacht dialect word, which means a bright spell between showers or a break in the rain. It means there'll be a break in the rain after a while. Atil is a time of brightness and a time when spirits are raised. The word Atil has a different meaning. And we hope that this series will give you a different meaning, and a little insight into Conamara and the Irish language. In the first part of the series, we'll read the book and the translation of Seán Ó Cuistila's book, Án Spídeal, with a group of scholars about the history of the book and the book, about Johnny Colwaigh of Cuistila, to make a comparison. John Colwaigh was born in Conamara, and he lived from 1959 to 2006. He was a poet, a poet, a playwright and an important translator. In this first program of the series, Atil, the poet and the educationalist Seán Ó Cuistila presents the dialogue poem Rathdaí agus an Fhile, Rathdaí and the Poet, to a group of scholars. This dialogue poem, Árgall of Burtse in Irish, is a conversation between two men. Johnny Colwaigh of Cuistila composed this dialogue poem. Johnny was a poet, a dramatist and an actor. He was renowned in his native community of Indreabháin and Rust-o-Fíl, and in later life he became nationally and internationally known for his acting performances in the films Poitsín, made by Bob Quinn, and The Field, of course, made here in Liannan by Jim Sheridan. Seán covers the first two verses of the dialogue in this program, and he gives us many stories along the way, wonderful insights into the poem, and into the life and times of his great friend, Johnny Colwaigh. Indeed, the two men had the same name, Seán Ó Cuistila, but one was Johnny Colwaigh of Cuistila, and the other was Seán Mácha Tísi of Cuistila, known as Mácha Tísi because his father was known as An Tíseach. Seán is helped out by the scholars in his class, some of whom have their own memories of Johnny and his contemporaries to share with us. Rathdaí agus an Fhile, Árgall, le Johnny Colwaigh. Johnny Colwaigh, yeah? No, Seán Ó Cuistila. Johnny Colwaigh was Seán Ó Cuistila. We shared the same name. Fhile, Fhile. Excuse no drama, yeah? Caintear Patente, Caintear Patente. Caintear Patente, Tom? To do my kinship, accomplished speaker? Yeah, an accomplished, passionate type speaker, yeah? Patente, okay. Patente, Patente, P-A-N-E-T-E-A-N-T-E-A, Patente. It was a favourite word of his. It was a combination of accomplished and passionate, yeah? Patente. Yeah? Yeah. Fhile, a poet, drama doing. A dramatist, I suppose. An accomplished actor, an accomplished actor. An accomplished actor, an accomplished actor. An accomplished actor. He was neat, yeah? An accomplished actor, an accomplished actor. Not the best, yeah? Now, Johnny Colwaigh, Fhile, a dramatist. A comedian, a comedian, a comedian. Are you a comedian? A comedian? A comedian, yeah? Yeah, a comedian, yeah? An accomplished actor, an accomplished actor. But Fhile was great, Fhile. And Gáibhe, Gáibhe, Máire, Gáibhe. Blacksmith. Yeah, a blacksmith, yeah. Where I used to take the horse long ago. There you are. We didn't have a horse where we were. We were a bit poor. We didn't have the plans for Sligo. We just took an old ass. And I've seen better days, I can guarantee you. And we were acting a bit posh. And we used to say, go on, Ned. We'd say, proceed, Edward. And this is Ágla Beirte. This is Ágla Beirte. Ágla Beirte. Angus, Ágla Beirte? Ágla Beirte. Ágla Beirte. Beirge. Yeah? Ágla Beirte. Ágla Beirte. Ágla Beirte. Ágla Beirte. Ágla Beirte. Ágla Beirte. Ágla Beirte. Ágla Beirte. Ágla Beirte. Ágla Beirte. Ágla Beirte. Ágla Beirte. Ágla Beirte. Ágla Beirte. Ágla Beirte. Ágla Beirte. Ágla Beirte. Ágla Beirte. Ágla Beirte. Ágla Beirte. Ágla Beirte. Ágla Beirte. Ágla Beirte. Ágla Beirte. That is, yeah, of course, yeah. Right? It's a verbal discourse that Johnnie Hall White, the great writer and poet, right, has when he is pretending, or he's not pretending, but he, well, he is pretending to be at the grave of Raftery, and he's talking to Raftery, the blind poet who was in the grave. And I'm going to do a Johnnie Hall White accent here, you'll notice. So, here is the poet, an file, Raftery as an file, at the grave of Raftery, asking a few pertinent questions. And here Johnnie, in his own poetic way, is maybe engaged more, or writing more about a dialogue between two poets. He's actually, I'd say, an ass in the big question of standard poetry versus Filiach Pobl, okay? Filiach Pobl would be what Johnnie had, I suppose, community poetry, right? Whereas Filiach Pobl would be maybe the stuff that Ó Ríordán had, yeah? Or Máire Macinty, or Martin O'Dearon to a certain degree, okay? So, you can see that in between lines, yeah? So, a Raftery aile, or Raftery, you poet aile, yeah? Gha wairas, gha maire, gha wairas tila, gha wairas tila. If you would live, maire, a chhapal agus é agur féid, live harsh and you'll get grass, maire is to live. Le go ménse, le go ménse. So that I would, and you would, tosa le ghaile, be together. Cé againn an níle? Which of us? Cé againn? Which of us? An níle? Which of us? An níle, the poet, or an níleacht, or the poetry, would be sweetest, yeah? I think this is where he's hitting at standard poetry, Filiach Caithannach, agus Filiach Pobl, yeah? Bobine, bin, is bin béal an a chost. Is bin béal an a chost, sweet. Sin céistí, sin céistí, that is a question. Hefach dheli ar éiteach, dheli ar éiteach. Tom, Tomás? Difficult? Yeah, hard to settle. Hard to settle. I asked Tomás there because he has very sweet Northern Irish, and it's a phrase they use in Donegal, dheli. Dheli, yeah. Difficult. Difficult. Chakar. Yeah. So here is Johnny Cullwhite, the great Connemara poet, using that as well. Dheli, dheli ar éiteach. We would note that in the area of North Connemara, Cornamona, Cornamona is regularly used, dheli. And in méo also, if we have Síle Iongan in with us, have we? No, níl Síle nín. Bwas Condiwio Raftery. Siar, bwas Condiwio Raftery. Ce na ti Condiwio? Ceneda. Ceneda. Ceneda. Ceneda. Ceneda. Ceneda. No, níl ddol ymlaen, Brendan. Was he not from... No. No, I think he was from... Coitimaa. Coitimaa. Coitimaa. You're right, yeah, yeah, Coitimaa. Yeah, he's from Coitimaa, just outside Coitimaa, yeah. Now, his father was from Sligo, Máire. Oh, yes. Yeah, Raftery, I think Raftery belongs to us. Raftery is ours. His father nearly starved in Sligo, so he came down to méo for a bit of grub. Ddeli ar éiteach, yeah. Mise agus custa. Now the favourite thing, Johnny always says, I can still hear him saying, Míse, míse, míse. Míse, mí, agus custa. Now, agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain, the two of us, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain, the two of us, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain, the two of us, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain, the two of us, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain, the two of us, an bheirtaidhain. Wrestling, okay, I thought you said besting, because that's what it means as well, to try and get the best of somebody. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain, the two of us, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain, the two of us, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain, the two of us, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain, the two of us, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain, the two of us, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain, the two of us, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain, the two of us, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain, the two of us, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain, the two of us, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain, the two of us, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain, the two of us, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain, the two of us, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain, the two of us, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain, the two of us, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. Agus an bheirtaidhain, an bheirtaidhain. And so I'd write this down and put a little note in it and had them all neat and organized and in boxes. And the following year when I came back, everything was a mess all over the house again. But he let me record two things. One of them was a singer singing a song, Oren Wienersche. And the other one was a number of Bertsche, which is the, this Mr. Raftery and Philip Erdrich and any of this at the time. And it turns out that when I saw Sean this past weekend, I had it on with me recording in the car. And I put it on and he said, that's Johnny Colewhite. I knew at that point who Johnny Colewhite was because I already had his book. After I came across it and I saw the poem, I was like, that's what I have on tape. Tom has the original of Johnny Colewhite and Tom Sally. Yeah. Oh, fantastic. He played it in the car the last day as we went up to his office. Now, the second group that did that were, believe it, yours truly in 1980, myself and Padraig O'Cullan, who was a great journalist with Radio Na Gaeilge, we did it and we swept the boards with it. And it was the funniest thing in the world. Any time we'd go to perform in competitions, Johnny was our director, Brendan, yeah? He directed us. And, you know, once we went to Kerry to put in on the Eireachtas competition, and would you believe it? It was the funniest thing in the world. Because normally when you had two actors in a play, you might have maybe six actors or nine actors travelling, and we only had a two, a two-hander. And you know how many people joined us? Twelve. So it was the last of the party down in Kerry, they only have a two-hander and yet they had ten hangers on, yeah? But that was Johnny again. That's the character that we have. So isn't it amazing that Tom has his collection, the original, the original. And of course, ní léin lín chasairm go raibh se mòr le Albert Frye, and not in any way surprised that he, that the two were friendly, because that Albert, of course, was a great singer, you know, loved music, yeah? And Albert wasn't too fond of the pomp and pomposity of the southern Colonnagh na Gaeilge tides and suits, you know? So that would have suited Johnny as well. Johnny had a slight aversion towards aristocracy, yeah? Imagine. Yeah, I met him once in Belfast, and I just, I was very impressed by him, you know? Yeah, great man. Ní raibh seoirach an raibh seoil éirbe, so Johnny was preoccupied with adjudication and everything like that, you know? Because he was competitive, he liked to win, he liked to win, you know? He liked to win. And he put the first troupe of actors together, Brendan, in the late 50s, yeah? And actually paid them, paid them. Now, a lot of them would complain, because Johnny was tight enough with the money, you know? Yeah? Once he lent a pair of shoes to a great character from Rosmoor, Seamus Cash, yeah? And Seamus was living in a mobile home, he didn't have a house, he was fond of the drink as well, you know? But he was very sharp-witted, and Johnny loved him, you know? So this time, Seamus, you should go like Bainish, you should go like Bainish, you know? You should go like Bainish, yeah? He was going to a wedding, and all he had in the life was a pair of Wellingtons, so dearest Isaac, and Johnny, he asked Johnny for a loan of a pair of shoes, you know? And of course, six weeks later, the shoes weren't coming back, you know? And they were Titami, this is where the theatre was, Brendan, Titami, the pub near Arran, where the talk was sharp, you know? So anyway, Cash came in this day, and Johnny was at the counter with about five more comedians, yeah? So Johnny turned down anyway, Cash came in, smoking the pipe, a number of smoke, a great Irish speaker, you know? And Johnny shouted down to him, to poke a bit of fun, playful fun, Ah, Cash, Cash, he said, Cash, that was his name, Casheen, Casheen, Seamus O'Casheen, Seamus Cash, and Seamus had a great bit of wit, and I'll return to the story again, Maybe, maybe it was Cash, the name I remember, but I can't remember the name, I don't have a great deal of money on me, maybe Cash was my name, but it's a little terrible, God didn't give me a lot of money, you know? But anyway, Cash came in, and Johnny said, to poke a bit of fun, Ah, Cash, it's good that I've got a wife for you, it's good that I've got a wife for you, isn't it well my shoes look on you, yeah? And it did tie to the money, and people knew that, and Cash, quick as anything, said back, Yeah, they look good on me all right, but since I started wearing them, Jesus, I can't buy a drink for anybody, it's refusing me to buy a drink for anybody, you know? So Johnny was silenced, and the shoes were returned the following day, yeah? So the pre-occupation with Adjudicate and then Learvas, Learvas is the revue, yeah, the revue, and God knows Johnny used to get sharp revues, because of course, his plays would have been written in the pub, yeah? And would have been changed on the stage, that's why Tom, Sally, Brendan, used to be infuriated with him, you know? He never stuck to his script, yeah? And of course, as you said, Tom was such a perfectionist. Oh, totally, totally, totally, yet they got on like a house on fire. We're getting to know the poet, that's the most important thing, we're getting to know the poetry there. Right, so Raftery comes out of the grave, yeah? Is mis an phile, agus ní achas Learvas na crinne. I'm the poet. Is mis an phile, agus ní achas. Notice he's monster Irish there, ní achas, I did not see. Ní achamme, ní achamme. Chonaicme, it's an irregular verb. I see, ní acha, I didn't see. Ní achas Learvas, Learvas. Insight. Sorry? Insight. Insight, I like that. There used to be a television programme on RTÉ called Learvas, Insight. Na crinne, of the world, of the circle of the world. Na crinne. Is mis an phile, agus ní achas Learvas na crinne. I didn't see an insight or Learvas. It wasn't shown to me or incited to me, the world. Because he's blind, he's blind, so that's why. He didn't see stuff, do you know what I mean? Agus tá mé le bléanta sa gréabhfaidh. Tá mé le bléanta. I am with years. I am with years. Tá mé le bléanta sa gréabhfaidh. Now this is a word we had before, remember, I said útair, the reason. Utair. Cén tútair, we say in Connemara. What reason? Ní léan scéal gan útair. Agus ní chath an gunnadh an pútair. No smoke with those. Yeah, that's a good translation, Brendan, yeah. Ní léan scéal gan útair. There isn't any story without a reason. And a gun won't fire without powder, yeah. Cén tútair agunne. What is the reason or person agunne? You'll say agunne to somebody when you aren't too sure about them, yeah, in Connemara, you'll say agunne. You know, if you don't want to say a chara, or whatever, you'll say it. When you aren't sure about somebody, you'll say agunne. Gan an seo agunne. Lucky or no fella. When you aren't sure about somebody, you know. Cén tútair agunne a lútha. Lú is to mention. Cén thá lútha. My name, my name, or mo chlinne. Why would you mention me at all, Grainne? That's what we say when we say my name is mo chlinne. At all, at all. Why would you mention me at all, at all? My name is no mo chlinne. Anything about me. That's what it means. Anything at all about me. My name is no mo chlinne. Yeah? Yeah? Anything at all about me. Yeah? Always. I was doing a play once, after Diogla Bearta. I became an overnight sensation with Diogla Bearta. Yeah? I just do not. I got the main prize in the Irish language in 1980 for Diogla Bearta. Yeah? Oh, very good. Afterwards, I was asked to play the main role in Diogla in Dioireacht, Dioireacht, which is a great novel written by Seán Pádraig O'Connora. Oh, yeah. Very akin, very akin to The Elephant Man about an immigrant that goes and is drinking a lot and then falls up a building site and ends up on a wheelchair and becomes a spectacle in a circus. Yeah, Dioireacht is a great short story by Pádraig O'Connora. Yeah? And it was done for the Galway Arts Festival in 1980. Yeah? And I think you heard of Patricia King, didn't you? So Patricia was got to direct the play. And of course, Patricia didn't have a lot of Irish like, you know, but she was a great director. She was with the Tuam Theatre Guild at the time, yeah? And after about four or five rehearsals, she understood that I could be one of the most difficult actors she'd ever come across in all her life. To one evening, she said to me, Seán, any time I work intensely with you, I find that I have to take my aspirins with me, yeah? Now, that didn't go down too well with me at the time, Brendan, you know? In your opinion, it shouldn't have, you know? But maybe two nights afterwards, there was a line in the play, Úr hÉiseann Tíol, Úr hÉiseann Tíol, yeah? And the friction now between myself and Patricia was catching at the time, and some of the more senior actors were a little bit worried, yeah? But Úr hÉiseann Tíol, yeah? Which means, Úr hÉiseann Tíol. Or after all. Or after all. After all. Úr hÉiseann Tíol. And it was a sad moment, you know? Úr hÉiseann Tíol, the main character, was saying, and Patricia got up anyway, and she said, Seán, you're doing good, but when you say Úr, Seán, Úr, when you say Úr, Seán, let's have a bit of life in you, Seán, because you have a lot of life in you. When you say Úr, will you get alive, please? Because you know what it means, don't you? And I said, what does it mean, Patricia? Gold. One of the senior actors, Máire, Máire Ní Mháire, you know Máire from Ros na Rún, yeah? Máire's meekly stood up, because Máire liked to be very friendly with Patricia. And she said, excuse me, Patricia, I think Seán is right in this one, it doesn't mean gold, it's an idiom. So that was the last time Patricia King chastised me for the rest of the rehearsals. Úr is, it means Úr is because, or on account of. Níor a chudadh na chuneann le chéile. Chudadh, chudadh, chudadh banse. An invitation? Yeah, chudadh banse is a wedding invitation. Chudadh banse, banse. Chuneann, that's a chuneann. An appointment. An appointment. A date. Yeah, a date. Exactly, lovely Yenghus, I love your second explanation there. Chuneann's a date, chuneann. An le chéile, an le chéile. Because we had no, we had no invitation, we had no date to meet. So what are you on about? Because he's just after waking from the dead, he was dead for 130 years. A bit of a shock for him. Chuneann, le chéile. Beidh fáidh agus phile, agus na ceolta ríos binne, Ar fudd na chrine, le chéile. Seascaidh ceann, gan beann, ar éimh dine, Ar sa natúr de chún, an moch d'éistachta. Tasaidh misé sa bhíleachtus piste, Agus tíoch na tusa, gach dersa. Gaon pardun, gaon pardun. I beg your pardon, gaon pardun. Oh, I beg your pardon, oh poet. Now a thasaidh go binne. Thasaidh, thasaidh. Well, a ghost of. Yeah, or the remains of, what's left of. Yeah, they say thasaidh. Thasaidh is what the remains of. What remains of. You say thasaidh, and on the news you'll often see Frihu tásaidh. Frihu tásaidh. The remains were found now. Frihu. F-r-i-t-h-e-a-d-h. Were found. We say in Connemara. It's a very common word in Connemara. They don't have it in Donegal. A homage, I think. Frihu, no? Yeah, frihu. Frihu. They were found. They were found. Frihu. Yeah. Frihu tásaidh. Frihu tásaidh. They were found. A-wil de fíl. A-wil. Is your. Fíl. De fíl. Your journey. Your quest. Tám ag fíl ar waleach lír. I'm heading for Dublin. Cá wilde fíl? Where are you heading for? Where is your quest? Fír. West. Gosgoleigse. To the School of Poets. Yeah. To the School of Poetry. Be buile. A night buile. There'll be a buile. It's a strike. So here he's invoking the blacksmith and gawr. A hit against a hit. One of Danny's famous books is called Buile fíl húireann gawr. Túireann gawr. The Opinion. Buile fíl húireann, we'll say. Buile fíl húireann. Guess. It's buile fíl húireann. Take a hit at a guess. It's a phrase. Buile fíl húireann. Will buile fíl húireann man? Can you guess? Literally it means can you hit at, yeah, an opinion. Buile fíl húireann. So buile, an buile, agus fíle, a night fíle, and a pot, against pot. Agus gawr an berthágaid. And the troopers will gawr. Yeah, gawr. Gawr buileisge as gawr. Gawr buileisge as gawr. I gúnaidh ghaith éile. We'll help each other. We'll help each other. Gawr buileisge as gawr. I gúnaidh ghaith éile. It's a lovely way of saying it. Gawr buileisge as gawr. We will go in the process of helping. Gúnaidh ghaith éile. Go and help me. I gúnaidh ghaith éile. Agus le cuido de. Who is? Yeah, le cuido de. Yeah, le cuido. Agus a thomáis, tá an focal again, we have it down in Connemara. Cuido. Cuido. Cuidalum. Cuidalum. C-U-I-D-I-D-H. Cuidalum. Help me. Bhé fáilte agus fíochadh. Fáilte agus fíochadh. It's a lovely phrase. Fáilte agus fíochadh. A welcome in twenty. Fíochadh. Twenty. Tá fáilte agus fíochadh rúidh. You're more than welcome. You will have one welcome in twenty. So twenty-one welcomes. Agach duine. Bhé buideal agus guineadh. Johnny would never have a poem without a bottle and a glass in it. Bhé buideal agus guineadh. A glass. Lé guineadh. We'll have a drink. Bhé guineadh lé guineadh. We'll have a glass. A parting glass. Bhé buideal agus guineadh. Lé guineadh. We'll have a bottle and a glass together. The bottle, you drink out of the bottle and the glass would be whiskey. Bhé buideal agus guineadh. Sure a swallow would never flow on one wing. True. Bhé buideal agus guineadh. Lé guineadh. Bhé fáilte agus fíochadh. Isn't it a lovely rhyme? Guineadh agus guineadh. Fáilte agus fíochadh. Yeah? Yeah? Fíle náith fíle. Yeah? The strength of the strength of Fíleach Pábul. Isn't it amazing? Grafton was the king of Fíleach Pábul. He was the king of colloquial poetry. Yeah? I suppose, Brendan, the great poet Patrick Cabner dabbled in both, didn't he? He did, yeah. He had such a rural connection on such a... I think a kind of like a mystical connection with the landscape. You know, the same as... There's something very, very spiritual, if you recall, like, I mean, at times. Absolutely. There's beauty in it. Yeah. And Cabner had that, and Cabner could be very severe, but he also could be very, very lyrical. Johnny was extremely spiritual, you're right, for a guy that didn't stand too often inside the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... the... This song is being performed by Comisión na Mhean with the support of the Caduanet Television Company I'll be speaking again in a few weeks and I'd like to say that the original music for this song is from the band Galí Head a Welsh band from Cochinamara in Munich and... Renfeil Hotel is the name of the band in that song Finally, the theme music for this programme is a beautiful piece called Renfeil Hotel composed here in Renfeil by the Belgian folk group Galí Head regular visitors to Ireland and to Cochinamara Community Radio a studio here since the 1990s and I'm very proud that Galí Head is in that song I'll be speaking again in a few weeks and I'd like to say goodbye to you I'll be speaking again in a few weeks and I'd like to say goodbye to you I'll be speaking again in a few weeks and I'd like to say goodbye to you I'll be speaking again in a few weeks and I'd like to say goodbye to you I'll be speaking again in a few weeks and I'd like to say goodbye to you I'll be speaking again in a few weeks I'll be speaking again in a few weeks and I'd like to say goodbye to you I'll be speaking again in a few weeks and I'd like to say goodbye to you I'll be speaking again in a few weeks and I'd like to say goodbye to you I'll be speaking again in a few weeks and I'd like to say goodbye to you I'll be speaking again in a few weeks I'll be speaking again in a few weeks