Details
Nothing to say, yet
Details
Nothing to say, yet
Comment
Nothing to say, yet
A person refuses a glass of expensive brandy and expresses condolences for the loss of the listener. They mention that they bought a very expensive bottle of brandy, costing 4 million euros, which is aged for over 100 years and adorned with diamonds. They suggest the listener try it as it is equivalent to a couple of years of their life. The person then acknowledges the listener's loss and apologizes. They mention someone named Roderick and talk about renouncing their right to a lawyer. Finally, they mention someone named Madeline who is downstairs in the basement. Un coñac? No, gracias. Oye, lamento mucho tu pérdida, tus... pérdidas, ¿vas bien? Un coñac Enrique IV vivo en una Edith Ashground Champagne, el más caro del mundo. Me costó 4 millones de euros. Se fabrica desde 1776. Envejece en barrica durante más de 100 años. La botella está bañada en oro amarillo de 18 kilates, con 4100 diamantes incrustados. Una simple copa cuesta el doble de tu sueldo anual. Pruébalo. A ver a qué saben un par de años de tu vida. En serio, Roderick, es algo horrible y lo lamento muchísimo. Entiendo, sientes que mis hijos estén muertos. Y el señor Pym, es mejor que tu... A estas citaciones me has enviado ya. Por fin me has pillado. Y piensas en el protocolo. Pues renuncia, ¿vale? Renuncio a mi derecho a un abogado. Artículo 18, sección 371. Bien. Es para celebrarlo. Lo has conseguido. Otra vez. No, nadie se sale nunca con la suya. Madeline no estaría de acuerdo. Pues pregúntaselo. Está abajo en el sótano.