Details
Nothing to say, yet
Big christmas sale
Premium Access 35% OFF
Details
Nothing to say, yet
Comment
Nothing to say, yet
The transcription is a poem by Spanish poet Gustavo Adolfo Leclerc. It talks about the return of swallows and blooming flowers, but mentions that certain beautiful things, like the swallows that brought joy and the flowers covered in dew, will not return. The poem also speaks of love and how it may awaken one's heart, but warns that not everyone will love as deeply as the speaker does. Rima cincuenta y tres Volverán las oscuras golondrinas en su balcón sus nidos a colgar Y otra vez con el ala sus cristales jugando llamarán Pero aquellas que el duelo refrenaban Su hermosura y mi dicha al contemplar Y aquellas que aprendieron nuestros nombres Esas no volverán Volverán las tupidas madencelvas de tu jardín las tapias a escalar Y otra vez a la tarde aún más hermosas sus flores se abrirán Pero aquellas cuajadas de rocío cuyas gotas mirábamos temblar y caer Como lágrimas del día esas no volverán Volverán del amor en tus oídos las palabras ardientes a sonar Tu corazón de su profundo sueño tal vez despertará Pero mudo y absorto y de rodillas como se adora Dios ante el altar Como yo te he querido desengáñate así no te querrán Gustavo Adolfo Leclerc, poeta español Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org