Details
Nothing to say, yet
Nothing to say, yet
Kinh đại Bát Nhã Ba-La-Mật-Đa tập 10, quyển 245, xxxiv, phẩm khó tin hiệu 64. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên ý giới thanh tịnh, vì ý giới thanh tịnh nên Bát Nhã Ba-La-Mật-Đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc ý giới thanh tịnh, hoặc Bát Nhã Ba-La-Mật-Đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên pháp giới, ý thức giới và ý xúc cùng các thỏ do ý xúc làm duyên sanh ra thanh tịnh, vì pháp giới cho đến các thỏ do ý xúc làm duyên sanh ra thanh tịnh nên Bát Nhã Ba-La-Mật-Đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc pháp giới cho đến các thỏ do ý xúc làm duyên sanh ra thanh tịnh, hoặc Bát Nhã Ba-La-Mật-Đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên địa giới thanh tịnh, vì địa giới thanh tịnh nên Bát Nhã Ba-La-Mật-Đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc địa giới thanh tịnh, hoặc Bát Nhã Ba-La-Mật-Đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên thủy, hỏa, phòng, không, thức giới thanh tịnh, vì thủy, hỏa, phòng, không, thức giới thanh tịnh nên Bát Nhã Ba-La-Mật-Đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc thủy, hỏa, phòng, không, thức giới thanh tịnh, hoặc Bát Nhã Ba-La-Mật-Đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên vô minh thanh tịnh, vì vô minh thanh tịnh nên Bát Nhã Ba-La-Mật-Đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc vô minh thanh tịnh, hoặc Bát Nhã Ba-La-Mật-Đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên hành, thức, danh sách, lục xứ, xúc, thọ, ái, thủ, hữu, sanh, lão tử, sầu, thang, khổ, ưu, não thanh tịnh, vì hành cho đến lão tử, sầu, thang, khổ, ưu, não thanh tịnh nên Bát Nhã Ba-La-Mật-Đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc hành cho đến lão tử, sầu, thang, khổ, ưu, não thanh tịnh, hoặc Bát Nhã Ba-La-Mật-Đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên Bố Thí Ba-La-Mật-Đa thanh tịnh, vì Bố Thí Ba-La-Mật-Đa thanh tịnh nên Bát Nhã Ba-La-Mật-Đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc Bố Thí Ba-La-Mật-Đa thanh tịnh, hoặc Bát Nhã Ba-La-Mật-Đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên tịnh giới, an nhẫn, tinh tấn, tịnh lự Ba-La-Mật-Đa thanh tịnh, vì tịnh giới cho đến tịnh lự Ba-La-Mật-Đa thanh tịnh nên Bát Nhã Ba-La-Mật-Đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc tịnh giới cho đến tịnh lự Ba-La-Mật-Đa thanh tịnh, hoặc Bát Nhã Ba-La-Mật-Đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên Pháp không nội thanh tịnh, vì Pháp không nội thanh tịnh nên Bát Nhã Ba-La-Mật-Đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc Pháp không nội thanh tịnh, hoặc Bát Nhã Ba-La-Mật-Đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên Pháp không ngoại, Pháp không nội ngoại, Pháp không không, Pháp không lớn, Pháp không thắng nỉa, Pháp không hữu vi, Pháp không vô vi, Pháp không rốt cháo, Pháp không không biên giới, Pháp không tản mạng, Pháp không không đổi khác, Pháp không bổn tánh, Pháp không tự tướng, Pháp không tổng tướng, Pháp không tất cả Pháp, Pháp không chẳng thể nắm bắt được, Pháp không không tánh, Pháp không tự tánh, Pháp không không tánh tự tánh thanh tịnh, vì Pháp không ngoại cho. Đến Pháp không không tánh tự tánh thanh tịnh nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc Pháp không ngoại cho đến Pháp không không tánh tự tánh thanh tịnh, hoặc bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên chân như thanh tịnh, vì chân như thanh tịnh nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc chân như thanh tịnh, hoặc bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên Pháp giới, Pháp tánh, tánh chẳng hư vọng, tánh chẳng đổi xác, tánh bình đẳng, tánh ly xanh, định pháp, trụ pháp, thực tế, cảnh giới hư không, cảnh giới bất tương nghị thanh tịnh, vì Pháp giới cho đến cảnh giới bất tương nghị thanh tịnh nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc Pháp giới cho đến cảnh giới bất tương nghị thanh tịnh, hoặc bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên thánh đế khổ thanh tịnh, vì thánh đế khổ thanh tịnh nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc thánh đế khổ thanh tịnh, hoặc bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên thánh đế tập, diệt, đạo thanh tịnh, vì thánh đế tập, diệt, đạo thanh tịnh nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc thánh đế tập, diệt, đạo thanh tịnh, hoặc bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên bốn tỉnh lự thanh tịnh, vì bốn tỉnh lự thanh tịnh nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc bốn tỉnh lự thanh tịnh, hoặc bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên bốn vô lượng, bốn tỉnh vô sắc thanh tịnh, vì bốn vô lượng, bốn tỉnh vô sắc thanh tịnh nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc bốn vô lượng, bốn tỉnh vô sắc thanh tịnh, hoặc bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên tám giải thoát thanh tịnh, vì tám giải thoát thanh tịnh nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc tám giải thoát thanh tịnh, hoặc bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên tám tháng xứ, chính định thứ đệ, mười biến xứ thanh tịnh, vì tám tháng xứ, chính định thứ đệ, mười biến xứ thanh tịnh nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc tám tháng xứ, chính định thứ đệ, mười biến xứ thanh tịnh, hoặc bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên bốn niệm trụ thanh tịnh, vì bốn niệm trụ thanh tịnh nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc bốn niệm trụ thanh tịnh, hoặc bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên bốn chánh đoạn, bốn thần túc, năm căng, năm lực, bảy chi đẳng giác, tám chi thánh đạo thanh tịnh, vì bốn chánh đoạn cho đến tám chi thánh đạo thanh tịnh nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc bốn chánh đoạn cho đến tám chi thánh đạo thanh tịnh, hoặc bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên pháp môn giải thoát không thanh tịnh, vì pháp môn giải thoát không thanh tịnh nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc pháp môn giải thoát không thanh tịnh, hoặc bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên pháp môn giải thoát vô tướng, vô nguyện thanh tịnh, vì pháp môn giải thoát vô tướng, vô nguyện thanh tịnh nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc pháp môn giải thoát vô tướng, vô nguyện thanh tịnh, hoặc bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên 10 địa Bồ Tát thanh tịnh, vì 10 địa Bồ Tát thanh tịnh nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc 10 địa Bồ Tát thanh tịnh, hoặc bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên 5 loại mắt thanh tịnh, vì 5 loại mắt thanh tịnh nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc 5 loại mắt thanh tịnh, hoặc bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên 6 phép thần thông thanh tịnh, vì 6 phép thần thông thanh tịnh nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc 6 phép thần thông thanh tịnh, hoặc bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên 10 lực phật thanh tịnh, vì 10 lực phật thanh tịnh nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc 10 lực phật thanh tịnh, hoặc bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên 4 điều không sợ, 4 sự hiểu biết thông suốt, đại tư, đại bi, đại hỷ, đại xã, 18 pháp phật bất tộng thanh tịnh, vì 4 điều không sợ cho đến 18 pháp phật bất tộng thanh tịnh nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc 4 điều không sợ cho đến 18 pháp phật bất tộng thanh tịnh, hoặc bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên Pháp không quên mất thanh tịnh, vì Pháp không quên mất thanh tịnh nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc Pháp không quên mất thanh tịnh, hoặc bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên tánh luôn luôn xã thanh tịnh, vì tánh luôn luôn xã thanh tịnh nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc tánh luôn luôn xã thanh tịnh, hoặc bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên trí nhất thiết thanh tịnh, vì trí nhất thiết thanh tịnh nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết thanh tịnh, hoặc bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng thanh tịnh, vì trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng thanh tịnh nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng thanh tịnh, hoặc bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Ngày thiện hiện Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên tất cả pháp môn Đà-la-ni thanh tịnh, vì tất cả pháp môn Đà-la-ni thanh tịnh nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc tất cả pháp môn Đà-la-ni thanh tịnh, hoặc bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên tất cả pháp môn Tam-ma-địa thanh tịnh, vì tất cả pháp môn Tam-ma-địa thanh tịnh nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc tất cả pháp môn Tam-ma-địa thanh tịnh, hoặc bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên giữ lưu quả thanh tịnh, vì giữ lưu quả thanh tịnh nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc giữ lưu quả thanh tịnh, hoặc bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên nhất lai, bất khoảng, à là hán quả thanh tịnh, vì nhất lai, bất khoảng, à là hán quả thanh tịnh nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc nhất lai, bất khoảng, à là hán quả thanh tịnh, hoặc bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên quả vị độc giác thanh tịnh, vì quả vị độc giác thanh tịnh nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc quả vị độc giác thanh tịnh, hoặc bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên tất cả hành đại Bồ-Tát thanh tịnh, vì tất cả hành đại Bồ-Tát thanh tịnh nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc tất cả hành đại Bồ-Tát thanh tịnh, hoặc bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên quả vị giác ngộ cao tổ của chư Phật thanh tịnh, vì quả vị giác ngộ cao tổ của chư Phật thanh tịnh nên bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc quả vị giác ngộ cao tổ của chư Phật thanh tịnh, hoặc bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Lại nữa, thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên sắt thanh tịnh, vì sắt thanh tịnh nên tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc sắt thanh tịnh, hoặc tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên thỏ, tưởng, hành, thước thanh tịnh, vì thỏ, tưởng, hành, thước thanh tịnh nên tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc thỏ, tưởng, hành, thước thanh tịnh, hoặc tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên nhãn xứ thanh tịnh, vì nhãn xứ thanh tịnh nên tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc nhãn xứ thanh tịnh, hoặc tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên nhĩ, tỉ, thiệt, thân, ý xứ thanh tịnh, vì nhĩ, tỉ, thiệt, thân, ý xứ thanh tịnh nên tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc nhĩ, tỉ, thiệt, thân, ý xứ thanh tịnh, hoặc tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên xác xứ thanh tịnh, vì xác xứ thanh tịnh nên tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc xác xứ thanh tịnh, hoặc tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên thanh, hương, vị, xúc, pháp xứ thanh tịnh, vì thanh, hương, vị, xúc, pháp xứ thanh tịnh nên tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc thanh, hương, vị, xúc, pháp xứ thanh tịnh, hoặc tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên nhãn giới thanh tịnh, vì nhãn giới thanh tịnh nên tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc nhãn giới thanh tịnh, hoặc tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên xác giới, nhãn thức giới và nhãn xúc cùng các thỏ do nhãn xúc làm duyên sanh ra thanh tịnh, vì xác giới cho đến các thỏ do nhãn xúc làm duyên sanh ra thanh tịnh nên tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc xác giới cho đến các thỏ do nhãn xúc làm duyên sanh ra thanh tịnh, hoặc tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên nhãn giới thanh tịnh, vì nhãn giới thanh tịnh nên tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc nhãn giới thanh tịnh, hoặc tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên thanh giới, nhãn thức giới và nhãn xúc cùng các thỏ do nhãn xúc làm duyên sanh ra thanh tịnh, vì thanh giới cho đến các thỏ do nhãn xúc làm duyên sanh ra thanh tịnh nên tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc thanh giới cho đến các thỏ do nhãn xúc làm duyên sanh ra thanh tịnh, hoặc tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Ngày thiện hiện Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên tị giới thanh tịnh, vì tị giới thanh tịnh nên tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc tị giới thanh tịnh, hoặc tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên hương giới, tị thức giới và tị xúc cùng các thỏ do tị xúc làm duyên sanh ra thanh tịnh, vì hương giới cho đến các thỏ do tị xúc làm duyên sanh ra thanh tịnh nên tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc hương giới cho đến các thỏ do tị xúc làm duyên sanh ra thanh tịnh, hoặc tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên thiệt giới thanh tịnh, vì thiệt giới thanh tịnh nên tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc thiệt giới thanh tịnh, hoặc tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên vị giới, thiệt thức giới và thiệt xúc cùng các thỏ do thiệt xúc làm duyên sanh ra thanh tịnh, vì vị giới cho đến các thỏ do thiệt xúc làm duyên sanh ra thanh tịnh nên tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc vị giới cho đến các thỏ do thiệt xúc làm duyên sanh ra thanh tịnh, hoặc tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên thân giới thanh tịnh, vì thân giới thanh tịnh nên tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc thân giới thanh tịnh, hoặc tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên xúc giới, thân thức giới và thân xúc cùng các thỏ do thân xúc làm duyên sanh ra thanh tịnh, vì xúc giới cho đến các thỏ do thân xúc làm duyên sanh ra thanh tịnh nên tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc xúc giới cho đến các thỏ do thân xúc làm duyên sanh ra thanh tịnh, hoặc tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên ý giới thanh tịnh, vì ý giới thanh tịnh nên tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc ý giới thanh tịnh, hoặc tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên pháp giới, ý thức giới và ý xúc cùng các thỏ do ý xúc làm duyên sanh ra thanh tịnh, vì pháp giới cho đến các thỏ do ý xúc làm duyên sanh ra thanh tịnh nên tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc pháp giới cho đến các thỏ do ý xúc làm duyên sanh ra thanh tịnh, hoặc tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên địa giới thanh tịnh, vì địa giới thanh tịnh nên tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc địa giới thanh tịnh, hoặc tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên thủy, hỏa, phong, không, thức giới thanh tịnh, vì thủy, hỏa, phong, không, thức giới thanh tịnh nên tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc thủy, hỏa, phong, không, thức giới thanh tịnh, hoặc tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên vô minh thanh tịnh, vì vô minh thanh tịnh nên tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc vô minh thanh tịnh, hoặc tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên hành, thức, danh sách, luật sứ, xúc, thỏ, ái, thủ, thủ, sanh, lão tử, sầu, thang, khổ, ưu, não thanh tịnh. Vì hành cho đến lão tử, sầu, thang, khổ, ưu, não thanh tịnh nên tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc hành cho đến lão tử, sầu, thang, khổ, ưu, não thanh tịnh, hoặc tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên bố thí Ba-la-mật-đa thanh tịnh, vì bố thí Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc bố thí Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên tịnh giới, an nhẫn, tình tấn, bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh, vì tịnh giới cho đến bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc tịnh giới cho đến bác nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên Pháp không nội thanh tịnh, vì Pháp không nội thanh tịnh nên tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc Pháp không nội thanh tịnh, hoặc tịnh lự Ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên Pháp không ngoại, Pháp không nội ngoại, Pháp không không, Pháp không lớn, Pháp không thắng nghĩa, Pháp không hữu vi, Pháp không vô vi, Pháp không trốt tráo, Pháp không không biên giới, Pháp không tảng mạng, Pháp không không đổi khác, Pháp không bổn tánh, Pháp không tự tướng, Pháp không tổng tướng, Pháp không tất cả Pháp, Pháp không chẳng thể nắm bắt được, Pháp không không tánh, Pháp không tự tánh, Pháp không không tánh tự tánh thanh tịnh, vì Pháp không ngoại cho. Đến Pháp không không tánh tự tánh thanh tịnh nên tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc Pháp không ngoại cho đến Pháp không không tánh tự tánh thanh tịnh, hoặc tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên chân như thanh tịnh, vì chân như thanh tịnh nên tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc chân như thanh tịnh, hoặc tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên Pháp giới, Pháp tánh, tánh chẳng hư vọng, tánh chẳng đổi khác, tánh bình đẳng, tánh ly xanh, định pháp, trụ pháp, thực tế, cảnh giới hư không, cảnh giới bất tương nghị thanh tịnh, vì Pháp giới cho đến cảnh giới bất tương nghị thanh tịnh nên tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc Pháp giới cho đến cảnh giới bất tương nghị thanh tịnh, hoặc tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên thánh đế khổ thanh tịnh, vì thánh đế khổ thanh tịnh nên tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc thánh đế khổ thanh tịnh, hoặc tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh, vì tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh nên tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc thánh đế khổ thanh tịnh, vì tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên bốn tỉnh lựu thanh tịnh, vì bốn tỉnh lựu thanh tịnh nên tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc bốn tỉnh lựu thanh tịnh, hoặc tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên bốn vô lượng, bốn tỉnh vô sắc thanh tịnh, vì bốn vô lượng, bốn tỉnh vô sắc thanh tịnh nên tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc bốn vô lượng, bốn tỉnh vô sắc thanh tịnh, hoặc tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên tám giải thoát thanh tịnh, vì tám giải thoát thanh tịnh nên tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc tám giải thoát thanh tịnh, hoặc tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên tám giải thoát thanh tịnh, vì tám giải thoát thanh tịnh nên tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc tám giải thoát thanh tịnh, hoặc tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên bốn niệm trụ thanh tịnh, vì bốn niệm trụ thanh tịnh nên tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc bốn niệm trụ thanh tịnh, hoặc tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên bốn chánh đoạn, bốn thần túc, năm căng, năm lực, bảy chi đẳng giác, tám chi thanh đạo thanh tịnh, vì bốn chánh đoạn cho đến tám chi thanh đạo thanh tịnh nên tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc bốn chánh đoạn cho đến tám chi thanh đạo thanh tịnh, hoặc tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên pháp môn giải thoát không thanh tịnh, vì pháp môn giải thoát không thanh tịnh nên tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc pháp môn giải thoát không thanh tịnh, hoặc tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên pháp môn giải thoát vô tướng, vô nguyện thanh tịnh, vì pháp môn giải thoát vô tướng, vô nguyện thanh tịnh nên tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc pháp môn giải thoát vô tướng, vô nguyện thanh tịnh, hoặc tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên mười địa bồ tác thanh tịnh, vì mười địa bồ tác thanh tịnh nên tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc mười địa bồ tác thanh tịnh, hoặc tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên năm loại mắt thanh tịnh, vì năm loại mắt thanh tịnh nên tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc năm loại mắt thanh tịnh, hoặc tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên sáu phép thần thông thanh tịnh, vì sáu phép thần thông thanh tịnh nên tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc sáu phép thần thông thanh tịnh, hoặc tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên mười lực Phật thanh tịnh, vì mười lực Phật thanh tịnh nên tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc mười lực Phật thanh tịnh, hoặc tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên bốn điều không sợ, bốn sự hiểu biết thông suốt, đại tư, đại bi, đại hỷ, đại phả, mười tám Pháp Phật bất cộng thanh tịnh, vì bốn điều không sợ cho đến mười tám Pháp Phật bất cộng thanh tịnh nên tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc bốn điều không sợ cho đến mười tám Pháp Phật bất cộng thanh tịnh, hoặc tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên Pháp không quên mất thanh tịnh, vì Pháp không quên mất thanh tịnh nên tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc Pháp không quên mất thanh tịnh, hoặc tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên trí nhất thiết thanh tịnh, vì trí nhất thiết thanh tịnh nên tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc Pháp không quên mất thanh tịnh, vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc Pháp không quên mất thanh tịnh, hoặc tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết thanh tịnh, hoặc tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng thanh tịnh, vì trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng thanh tịnh nên tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng thanh tịnh, hoặc tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên tất cả Pháp Môn Đà-la-Ni thanh tịnh, vì tất cả Pháp Môn Đà-la-Ni thanh tịnh nên tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc tất cả Pháp Môn Đà-la-Ni thanh tịnh, hoặc tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên tất cả Pháp Môn Ta-ma-địa thanh tịnh, vì tất cả Pháp Môn Ta-ma-địa thanh tịnh nên tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc tất cả Pháp Môn Ta-ma-địa thanh tịnh, hoặc tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên dự lưu quả thanh tịnh, vì dự lưu quả thanh tịnh nên tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc dự lưu quả thanh tịnh, hoặc tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên dự lưu quả thanh tịnh, vì dự lưu quả thanh tịnh nên tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc dự lưu quả thanh tịnh, hoặc tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên quả vị độc giác thanh tịnh, vì quả vị độc giác thanh tịnh nên tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc quả vị độc giác thanh tịnh, hoặc tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên tất cả hành đại Bồ Tát thanh tịnh, vì tất cả hành đại Bồ Tát thanh tịnh nên tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc tất cả hành đại Bồ Tát thanh tịnh, hoặc tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên quả vị giác ngộ cao tột của chư Phật thanh tịnh, vì quả vị giác ngộ cao tột của chư Phật thanh tịnh nên tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc quả vị giác ngộ cao tột của chư Phật thanh tịnh, hoặc tỉnh lựu ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Lại nữa, thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên sắc thanh tịnh, vì sắc thanh tịnh nên tinh tấn ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc sắc thanh tịnh, hoặc tinh tấn ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên thọ, tưởng, hành, thức thanh tịnh, vì thọ, tưởng, hành, thức thanh tịnh nên tinh tấn ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc thọ, tưởng, hành, thức thanh tịnh, hoặc tinh tấn ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên nhãn xứ thanh tịnh, vì nhãn xứ thanh tịnh nên tinh tấn ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc nhãn xứ thanh tịnh, hoặc tinh tấn ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên nhĩ, tỉ, thiệt, thân, ý xứ thanh tịnh, vì nhĩ, tỉ, thiệt, thân, ý xứ thanh tịnh nên tinh tấn ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc nhĩ, tỉ, thiệt, thân, ý xứ thanh tịnh, hoặc tinh tấn ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên xác xứ thanh tịnh, vì xác xứ thanh tịnh nên tinh tấn ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc xác xứ thanh tịnh, hoặc tinh tấn ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên thanh, hương, vị, xúc, pháp xứ thanh tịnh, vì thanh, hương, vị, xúc, pháp xứ thanh tịnh nên tinh tấn ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc thanh, hương, vị, xúc, pháp xứ thanh tịnh, hoặc tinh tấn ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên nhãn giới thanh tịnh, vì nhãn giới thanh tịnh nên tinh tấn ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc nhãn giới thanh tịnh, hoặc tinh tấn ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên nhãn giới thanh tịnh, vì nhãn giới thanh tịnh nên tinh tấn ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc nhãn giới thanh tịnh nên tinh tấn ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc nhãn giới thanh tịnh nên tinh tấn ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên nhãn giới thanh tịnh, vì nhãn giới thanh tịnh nên tinh tấn ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc nhãn giới thanh tịnh, hoặc tinh tấn ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên thanh giới, nhĩ thức giới và nhĩ xuất cùng các thỏ do nhĩ xuất làm duyên sanh ra thanh tịnh, vì thanh giới cho đến các thỏ do nhĩ xuất làm duyên sanh ra thanh tịnh nên tinh tấn ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc thanh giới cho đến các thỏ do nhĩ xuất làm duyên sanh ra thanh tịnh, hoặc tinh tấn ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên tỷ giới thanh tịnh, vì tỷ giới thanh tịnh nên tinh tấn ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc tỷ giới thanh tịnh, hoặc tinh tấn ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên hương giới, tỷ thức giới và tỷ xuất cùng các thỏ do tỷ xuất làm duyên sanh ra thanh tịnh, vì hương giới cho đến các thỏ do tỷ xuất làm duyên sanh ra thanh tịnh nên tinh tấn ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc hương giới cho đến các thỏ do tỷ xuất làm duyên sanh ra thanh tịnh, hoặc tinh tấn ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Này thiện hiện! Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên thiệt giới thanh tịnh, vì thiệt giới thanh tịnh nên tinh tấn ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc thiệt giới thanh tịnh, hoặc tinh tấn ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì trí nhất thiết trí thanh tịnh nên vị giới, thì thức giới và thiệt xuất cùng các thỏ do thiệt xuất làm duyên sanh ra thanh tịnh, vì vị giới cho đến các thỏ do thiệt xuất làm duyên sanh ra thanh tịnh nên tinh tấn ba-la-mật-đa thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc vị giới cho đến các thỏ do thiệt xuất làm duyên sanh ra thanh tịnh, hoặc tinh tấn ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì sao? Vì hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh, hoặc vị giới cho đến các thỏ do thiệt xuất làm duyên sanh ra thanh tịnh, hoặc tinh tấn ba-la-mật-đa thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt.